POEditor is a software localization company. Its collaborative localization platform features are fully supported string attributes, rich statistics, visual guidance during localization, smart translation memory and automatic translation.The support of 11 localization formats makes POEditor a really flexible tool to handle translation of apps, adopted for multiple mobile and desktop platforms. Some of the POEditor top features:

  • Translation Memory feature
  • Resources files original format support: .po, .pot, .strings, .xliff, .xml, .properties, .resx, .resw, .xls, .xlsx, .json
  • GitHub and Bitbucket integration

POEditor Info

Platforms:Android, iOS, Windows Phone
Types:App Localization

Sorry, we don’t have these details yet. If you are a [network_name] representative, please get in touch to add additional information and contact options to your profile.

Mentions of POEditor on the Business of Apps blog:
Latest Tweets from POEditor:
  • POEditor

    @hhvassing making a cron job with a webhook https://t.co/wOpOG8tyS2

    Retweet Reply Favorite (about 1 hour ago)
  • POEditor

    The transport #JSON is now formatted on export, so you can more easily keep track of changes: https://t.co/aiZiABAcgu #l10n #localization

    Retweet Reply Favorite (about 3 hours ago)
  • POEditor

    @systori In such cases use a different Context value. You can have identical Terms with different Context. https://t.co/nDKSJFCNPs

    Retweet Reply Favorite (about 6 days ago)
  • POEditor

    @mac_cain13 Please disregard the first link to the (deprecated) API export method. New one here: https://t.co/awB4IHfYXe

    Retweet Reply Favorite (about 10 days ago)
  • POEditor

    @mac_cain13 Yes, with the API: https://t.co/YDH8C9Nk0h or with the GitHub/GitLab integrations (Bitbucket doesn't support this).

    Retweet Reply Favorite (about 10 days ago)
Articles from the POEditor blog: